ロマンシュ語の情報満載!ロマンシュ語といえば?
外来語について
大学で言語について調べています。いろいろな調査をしているんですが外来語の語源について詳しく知っていらっしゃる方、そのようなサイトを知っていらっしゃる方教えていただけませんか?調査の一環として参考にしたいです。宜しくお願いします。
インクを洋墨と書くのは・・・
カタカナ(外来語)を漢字表記している辞典や資料を探しています。カタカナ(外来語)を漢字表記で表すことをどう説明すれば良いのかよくわからないので、うまく検索できません。辞書や辞典、資料など関連するもの、カタカナ(外来語)を
バニラを漢字で書くと?
バニラを漢字で書きたいのですが、調べても探すことができません。明治くらいにバニラが海外から入ってきたのであれば当て字くらいあっても良いと思うのですが、どなたか分からないでしょうか?
異国情緒 とは?
よくテレビの旅番組などで「異国情緒に溢れた街」という様な言葉を耳にします。「情緒」と聞くと私は心意気というか心が伴っているような気がするのですが、そこに暮らす人や道行く人が異国人の雰囲気を醸し出
混 -- 「こむ」と「まざる」
「電車がこむ」の「こむ」を国語辞典でひくと、「『混む』とも書く」とかいてありますが、漢和辞典には「こむ」というよみはのっていませんし、文字の解説からも「こむ」という意味はでて
日本語の変容は是か非か日常会話に外来語の比率が増加の傾向にあり語源不明、スペ....
日本語の変容は是か非か日常会話に外来語の比率が増加の傾向にあり語源不明、スペル不明な当字的の外来語があり、専門外の用語には調べようが無いものもあります、また最近の若者の言葉が一般化す傾向もあります。現代一般の日本人は江戸時代の書籍は辞書無しでは難解な物になりました、同様に、このまま放置すると将来の日本語は我々が使っている言葉とはもっと離れた変容したものになります、これを容認するか、否か、100年後の子孫と通訳なしでは対話不能になる事を容認できますか、それとも社会の発展には仕方が無い事でしょうか、フランスでは外来語の導入を嫌っている様ですが
[ school ]や[ schedule ]の接頭語(部分?)[ sch ]の由来(語源)を教えてくださ...
[ school ]や[ schedule ]の接頭語(部分?)[ sch ]の由来(語源)を教えてください。[ sch ]の発音はどのように分解すればよいのですか?提案①[ science ]みたいに[ sc ]で[ s ]の音を表すのかな?すると[ h ]だけで[ k ]の音!?そりゃなんでも無理があるっぽくないかい?じゃぁこういうのはどうだい?提案②[ s ]=[ s]で[ ch ]=[ k ]の音ってかい?…まぁそれなら考えられんこともないんだが。。)しかし数ある英単語の中で[ ch ]=[ k ]なんて存在したか?というかそれなら、[ h ]なんて必要なくて[ scool ]って書きゃぁいいんじゃないの?[ h ]なんて入れなきゃ良かったのに!じゃあさじゃあさ、よく知らないけど外来語って可能性は?例えばフランス語とかさ!よく言うじゃないか「英語は書いた通りによまない。ドイツ語は書いてある通りに読む。フランス語は書いてない通りに読む」だったかな?だから[ school ]の[ sch ]がフランス読みをしている可能性は?フランス語は[ h ]を発音しないって聞いたことがあるしさ!「エルメス」とかだっけ?…でも[ school ]はギリシャかどっかから来た言葉で、もともとの意味は「暇」って意味だったらしいけど。。;)発音も「シューレ」だったかな?ということで長くなりましたが、[ sch ]の発音が[ sk ]になるのはなぜかご存知の方どうかよろしくお願いしますm(__)m
![[ school ]や[ schedule ]の接頭語(部分?)[ sch ]の由来(語源)を教えてくださ...の詳細](http://www.hrb-byym.com/styles/images/more.jpg)
カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語
意味不明な外来語のマンション名が多くて語源、スペルが判らないので意味を調べよ....
意味不明な外来語のマンション名が多くて語源、スペルが判らないので意味を調べようも無い個人の名前には使える漢字が制限されていますが、外来語の使用制限がありませんから、意味不明なマンションや建物の名称が多数あり、それも長たらしい物があり、宛名に書くと住所より字数が多い場合もある、常用漢字の様に使用制限の必要なありませんか、文部科学省では時間を掛けて常用漢字を審議して居る様ですが、こちらの方も審議しては如何でしょうか余にも、意味不明な外来語が多すぎます
普段日常的に使っている外来語は、結構英語圏以外も多く、ポルトガルや意外性でア....
普段日常的に使っている外来語は、結構英語圏以外も多く、ポルトガルや意外性でアラビアの語源もありますね。例えば、ギター・チェス・テニス・レモン・ライス・アルコール・ガーゼ等など、これ等の他にまだありますか?又、取り上げたモノの中に間違ってるモノがあるでしょうか?ご回答待っています。(アラビア語ならアラビアと注訳願います。英語圏以外の他の国語でも結構です)*尚、チョンガー~博チョン(博多に単身赴任者を略して言う)は朝鮮語だそうですが、これって本当ですか?

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学